Mai-HiME and Mai-Otome Multiverse Forum
Welcome to the world of...

HIghly-advanced
Materializing
Equipment

Not to mention very smexy and cool Otome!

Sign in to Materialize! (o^_^o)

~ Luu Sky Sapphire

Flower by the pond English translation

View previous topic View next topic Go down

Flower by the pond English translation

Post by mayie.may on Fri Apr 22, 2016 3:02 pm

Hi,

I'm hoping that I posted to the correct section, and sorry in advance if someone already posted this.

But, I'm looking for Natuski's "Flower by the pond" English translation (if you have the full version that would be great).

Thanks for your help!

cocky

mayie.may
Fuuka Academy Student
Fuuka Academy Student

Posts : 4
Bubuzuke points : 12
Armitage GUTS!!! : 4
Join date : 2016-04-22

View user profile

Back to top Go down

Re: Flower by the pond English translation

Post by Antiope on Sun Apr 24, 2016 8:00 am

Hi there!

I'm not good enough to translate lyrics from japanese, especially since japanese people take some freedom with grammar in songs Razz
But I have a french translation (I don't remember where I found it) and it's easier to translate from french to english :)

So, for you, here are the lyrics in japanese, french and english :


水辺の花 (kanji):
水辺に咲いてる 小さな花のように
揺らめく景色を見てた
いつもそこにある瞳が 眩しくて
閉じ込めた気持ち

君の優しい声が ぎゅっと胸を焦すよ
無重力みたい 戸惑うたび 惹かれてく

抱きしめた 心の欠片
壊れないように 君に届けたい 今すぐ
溢れそうな言葉と涙
全てが特別に生まれ変わってゆく
運命と手をつなぐように

名も知らぬ通りを 急ぎ足駆けてく
願いはどこへ向かうの
雨上がりの空 風とはしゃぐ虹を
見上げて呟いた

息もできないくらい ずっと 想い描いてた
浮かんでは消える 泡みたいな もどかしさ

穏やかな季節の中で すれ違う痛み
水面に映る光たち
君がいる 不思議なくらい
おしゃべりになってく 私がいる
そっと受け止めて欲しい その心で

抱きしめた 心の欠片
壊れないように 君に届けたい 今すぐ
穏やかな季節を超えて 反射してた想いは
水しぶきを浴びて光になる
君が微笑んだ


Suihen no Hana (romaji):
Mizube ni saiteru chiisana hana no you ni
Yurameku keshiki wo miteta
Itsumo soko ni aru hitomi ga mafushikute
Tojikometa kimochi

Kimi no yasashii koe ga gyutto mune wo kogasu yo
Mujouryoku mitai tomadou tabi hikareteku

Dakishimeta kokoro no kakera
Kowarenai you ni kimi ni todoketai imasugu
Afure souna kotoba to namida
Subete ga tokubetsu ni umare kawatte yuku
Unmei to te wo tsunagu you ni

Na mo shiranu toori wo isogiashi kaketeku
Negai wa doko he mukau no
Ame agari no sora kaze to hajagu niji wo
Miagete tsufuyaita

Iki mo dekinai kurai zutto omoi egaiketa
Ukande wa kieru awamitai na modokashisa

Odayaka na kisetsu no naka de sure chigau itami
Minamo ni utsuru hikari tachi
Kimi ga iru fushigi na kurai
Oshaberi ni natteku watashi ga iru
Sotto uketomete hoshii sono kokoro de

Dakishimeta kokoro no kakera
Kowarenai you ni kimi ni todoketai imasugu
Odayaka na kisetsu wo koete hanja shiteta omoi wa
Mizushizuki wo abite hikari ni naru
Kimi ga hohoen da


Flower by the pond (english):
Like a small flower that blooms in the waterfront
I watched the shuddering landscape
My eyes were still here and shining
I locked up my feelings

Your sweet voice fills my chest with enthusiasm
I want to see weightlessness, you are charming me, I am disconcerted

You embraced the fragments of my heart
Without breaking anything, I would now like to declare myself to you
Tears flood my words
I would like to start over from the beginning
My destiny and our hands were tied

I pretended not to know this way and I quickly ran
I went to the place of my desires
In the sky after the rain, the wind blew over the rainbow
And you whispered admiring

When my feelings took shape I could not breathe
Impatient, I disappeared from the surface of the water in the froth

In this quiet season, I passed you my distress
The light reflected off of the surface of the water
You're something of a miracle
I started talking
You gently caught this torn heart

You embraced the fragments of my heart
Without breaking anything, I would now like to declare myself to you
We crossed this sweet season, my feelings were reflected
The drops of water that sprinkled us turned into light
And you smiled to me


Une fleur au bord de l'eau (french):
Telle une petite fleur qui fleurit au bord de l'eau
Je regardais le paysage trembler
Mes yeux étaient toujours ici et brillaient
J'emprisonnais mes sentiments

Ta douce voix enflamme ma poitrine
Je veux voir l'apesanteur, tu me charmes, je suis déconcertée

Tu enlaçais les fragments de mon coeur
Sans rien briser, je souhaiterais maintenant me déclarer à toi
Des larmes inondent mes mots
Je voudrais tout recommencer depuis le début
Mon destin et nos mains étaient liés

Je feignais ne pas connaître ce chemin et je courais vite
J'avançais vers le lieu de mes désirs
Dans le ciel après la pluie, le vent soufflait sur l'arc en ciel
Et tu chuchotais en admirant

Lorsque mes sentiments se dessinaient je ne pouvais plus respirer
Impatiente, je disparaissais de la surface de l'eau dans cette écume

Dans cette calme saison, je te passais ma détresse
La lumière se reflétait sur la surface de l'eau
Tu es en quelque sorte un miracle
Je me suis mise à parler
Tu as doucement attrapé ce coeur déchiré

Tu enlaçais les fragments de mon coeur
Sans rien briser, je souhaiterais maintenant me déclarer à toi
Nous avons traversé cette douce saison, mes sentiments se reflétaient
Les gouttes d'eau qui nous aspergeaient se transformaient en lumière
Et tu m'as souris

Beautiful, romantic song, isn't it ? :)
If only Shizuru was there for this karaoke party!

Antiope
HiME Ranger
HiME Ranger

Posts : 133
Bubuzuke points : 220
Armitage GUTS!!! : 77
Join date : 2014-07-30
Age : 30
Location : France

View user profile http://antiopedethemiscyre.deviantart.com/

Back to top Go down

Re: Flower by the pond English translation

Post by gumbat on Sun Apr 24, 2016 12:23 pm

Thanks, Antiope! leek

Yep, we all love to Shizuru in the first karaoke party~

gumbat
Fuuka Academy Student
Fuuka Academy Student

Posts : 4
Bubuzuke points : 8
Armitage GUTS!!! : 4
Join date : 2015-11-29

View user profile

Back to top Go down

Re: Flower by the pond English translation

Post by mayie.may on Mon Apr 25, 2016 2:20 am

Wow!! Thank you Antiope!!

Yeh, I was hoping Shizuru will hear Natsuki singing this song too.

She probably die with happiness.

mayie.may
Fuuka Academy Student
Fuuka Academy Student

Posts : 4
Bubuzuke points : 12
Armitage GUTS!!! : 4
Join date : 2016-04-22

View user profile

Back to top Go down

Re: Flower by the pond English translation

Post by Antiope on Mon Apr 25, 2016 11:31 am

You're welcome :)

I'm glad to help when it is about my dear Natsuki or Shizuru ^^

Now I'm wondering... Mai and Midori forced Natsuki to sing even if she didn't want to, but who chose the song?
Could Natsuki possibly choose such a cheesy song ? Razz

Antiope
HiME Ranger
HiME Ranger

Posts : 133
Bubuzuke points : 220
Armitage GUTS!!! : 77
Join date : 2014-07-30
Age : 30
Location : France

View user profile http://antiopedethemiscyre.deviantart.com/

Back to top Go down

Re: Flower by the pond English translation

Post by Luu Sky Sapphire on Thu Apr 28, 2016 10:39 pm

Antiope wrote:You're welcome :)
Now I'm wondering... Mai and Midori forced Natsuki to sing even if she didn't want to, but who chose the song?
Could Natsuki possibly choose such a cheesy song ? Razz

As a wink-wink to the audience, it was probably chosen randomly on a playlist set up by Midori. So, technically, Midori chose the song? She just didn't expect Krabby Kuga to sing it awkwardly. leek

The song does, however, suit Saeko Chiba the person. She's a total girly girl from what I've seen in interviews. XD

Thank you for the lyrics, Antiope! booze

_________________
Mai-X-Project

The law of physics: Whenever there's this much gay in one room, Shizuru manifests!
When Shizuru said "Ara" for the first time, the "Ara" broke into a thousand pieces and they all went skipping about. That was the beginning of fairies.

Luu Sky Sapphire
Administrator. The Showstopper. The Headliner. The Main Event. The Icon. Mr. Mai-Series.
Administrator. The Showstopper. The Headliner. The Main Event. The Icon. Mr. Mai-Series.

Posts : 38480
Bubuzuke points : 42151
Armitage GUTS!!! : 2496
Join date : 2010-05-01
Age : 30
Location : Garderobe Academy

View user profile http://shiznat.webs.com/

Back to top Go down

Re: Flower by the pond English translation

Post by Sponsored content Today at 12:53 am


Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum